繁体
艾玛心目中夏洛克已经成为了
长尖角的恶
,她不愿意来
窟。
夏洛克面无表情地回看过来。
“谎——言。”他咏叹调似的拖长了声音,“厨房里你带来的新鲜树莓,只有在菲尔德斯路买得到,门
的车辙上有
岭土,那是桑德区的特殊标志。两
一连,除非雷蒙德脑
坏了迷路,你的路线是从艾玛在桑德
奇的房
直接到这里的。”
“你们该派凯文来,这样我父母会更加正常,”他脸
不快地说,“现在我不得不再
时间把它们重新摆成我想要的样
。”
她死死地盯着这两个标签。
“砰”得一声,夏洛克把一个箱
放在地上,杰西卡悚然一惊,连忙转开了视线。
杰西卡忍不住伸手摸摸自己的脸颊,没注意到走在前面的人默默加快了脚步。
自从变成杰西卡·哈里斯之后,她已经很少想起以前的事了。可此时“威尔”两个字狠狠地蛰伤了她的
睛。
“因为在社
礼节中,直接拒绝别人的邀请是一
很
鲁的
法,你不得不……”杰西卡知
她很快就会被不耐烦听这些的夏洛克打断,可看到那几个纸箱上的字以后,自己渐渐失去了声音。
杰西卡振作了一下,一张张翻看着。里面大多数是
年级的,还有几个熟悉的面孔。
听着这嘲讽的语气,杰西卡知
他可不是真心
激。
“雷蒙德怎么也在这里面?!”她惊讶地叫
来,“他甚至没有六英尺!”
他从里面拿
几张纸,递给杰西卡。
夏洛克带她走
一间不大的起居室,应该是他平常的书房。整整一面墙的书籍,地上铺着民族风格的地毯,上百个档案夹整整齐齐地摆放在
大的胡桃木桌面上,像一座小山。他把唯一一张扶手椅让给了杰西卡,自己站在房间中央,脸
铁青。
夏洛克正在一堆文件中找着什么,就这么一会儿他已经把桌上搞得一团糟了。听到这句话后,他停下手中动作看了她一
。
“艾玛今天和父母
去了,”她接着说,“所以我就一个人来了。”
“我怕凯文转达不清楚你的话,”杰西卡解释
,“你知
,玛格丽特不愿意让他近
。”
“好极了!妈妈整理了我的资料,多么有帮助啊。”
一个标签上面写着“凯
”,下面一个大一倍的是“威尔”。
“基于作案时间、地
和手段,我重
怀疑的对象是
杰西卡低下
认命地又翻了一页。
“杰西脸红了……我发誓……”她听到福尔
斯夫人吃吃地笑。
“好吧,我是从艾玛家来的,”她老实
待,“艾玛她不想过来。”
“这没有解释你为什么说谎。”夏洛克打开一扇柜门,里面是几个纸箱。
声音。
“……乔瑟夫·莱克特。”她看到这个名字皱了皱眉,抬起
看了夏洛克一
。
杰西卡在心里暗暗怪自己忘了面前的人对谎言的嗅觉多么灵
。
“
六英尺左右,可能在那个时段
现在附近的学生档案。”
是的,最终夏洛克还是答应了帮助杰西卡找到侵犯玛格丽特的凶手。那是在杰西卡对他莫名其妙的拒绝理由束手无策的时候,他突然自己改变了主意,“这远远比表面上更有趣”,听起来是什么新的发现让他突然有了挑战的乐趣。
什么?真的吗?