繁体
“不可能,”麦考夫眉
都没皱一下,“
他
了一
气,向前走了几步,直到他能直视麦考夫的
睛。
“什么?!”他觉得自己脸上的肌
开始狰狞了,“你是不是搞错了什么?”
上一次是雷蒙德,这一次是麦考夫。
“……所以你不解释一下吗?”他从牙
里挤
这句话。
当时他不应该仅仅剃了这个人半边
发,而应该让他人间蒸发。
“你承认你……”他咬着牙,“你去找了杰西卡……”
麦考夫摸着下
想了想,“没错,就是杰西卡·哈里斯,不是别人。”
麦考夫摊手,
一个伪善的笑容,结果没忍住变成了失控的大笑,“哈哈哈……你该看看你现在的样
,简直……我真想拍下来挂在我的床
……”
“这真伤人,”麦考夫夸张地捂住自己的
,“你就是这样
谢事事为你考虑的哥哥的吗?”
“我不喜
杰西卡,或者其他任何一个女孩,”他一眨不眨地看着麦考夫,“所以不劳您费心。”
即便是对着该下地狱的麦考夫,这也有些难以开
。
他烦躁地把一颗石
踢得远远的,看着它蹦了两下,最终落在一个穿着海军蓝西
、黑
津鞋的人脚下。
“今天是奇迹之日,”麦考夫慢吞吞地把手帕装回上衣
袋,才抬起
正视他,“否则你就是假的夏洛克,不过就我的理解,都不是。你是一个
于青
期躁动的夏洛克,谁能想到呢?”
每一次,当他终于、终于找到些事
的时候,总是有一些不识趣的人来打扰他。
“什么叫‘帮了我’?”他僵
地说,“你跟她说了什么?”
“你怎么还在这里?”他盯着麦考夫嘴角因压抑笑意而产生的皱褶,快控制不住自己杀人的冲动了。
麦、考、夫。
“看起来有人很有情绪啊,”麦考夫提着公文包站在门
,“不过踢石
可不能解决问题。”
麦考夫讶异地看了他一
,明显把这当作了示弱——那得意而傲慢的神情说明了一切。
看着面前这个人理所当然、毫不心虚的样
,他
觉自己随时都能爆炸。
“哈哈哈……”麦考夫又笑了一会儿才停下来,很难相信一个只会假笑的人会发
如此持续而响亮的笑声。他拿
一块手帕
了
泪,“噢我的天啊,你竟然没有扑上来打我,真是个奇迹。”
“你该不是说你不喜
杰西卡吧?”麦考夫瞪着
睛,“我已经跟爸爸确认过了。”
心里模拟着自己咬牙切齿地发
每个音节时的样
,每
咬肌都像
绷的弓,下
几乎不动,爆破音像走火的
弹,直到下
被门牙重重划过。
他们不能带着他们的杰西卡离远一
吗?
“你的脑
转不动了吗,夏利?”麦考夫
怜悯的神
,“可怜的男孩,为了
情丧失了理智……不
怎样,我把福尔
斯家的尊严放在了一边,几乎跪在地上请求那位能够拯救你的天使——杰西卡·哈里斯小
——放弃天堂的神职让你从单恋的痛苦中解脱
来……”
“我不是说你搞错了人……我是说……”他的声音渐渐低了下去。
麦考夫又笑了两声,摇摇
,“所以我帮了你,即使你会因此对我恨之
骨,我也不在乎。”
……好极了,爸爸。