繁体
“为了创业我
有那么一会儿他不说话,不动。只是闭着
睛坐在那里,祈祷一切快
儿结束。然后伊丽的手指
碰到他的手,冰冷地要求他回答。
他完全知
她在说什么。圣诞节那天她把他拉到一边问他什么时候能找个自己的地方住,爸爸妈妈好把假日小屋拿回来用。他在里面住,两人就用不了了。卡姆只是盯着伊丽很长时间,长到
了心底的秘密,然后结结
地说新年会找个地方。
卡姆耸肩。“不重要。”
这是圣诞假的时候她问的另一件事情——他
称一切都好。现在,坐在罗伯·阿姆斯壮的咖啡馆,他张嘴想要说谎,但是
不到。相反地,他盯着伊丽,一言不发,
觉
中有块儿石
,不能呼
。
“是我的错,”他说
。
“当然重要,”她轻柔地回答,并补充
,“我看你圣诞节的时候的时候情绪低落。我们谈论起爸爸妈妈的时候——怎么说呢,我就猜有事儿发生了。”
“是的。我告诉那个官员我会立刻停止——简直
,因为我才
了八十镑来买设备和货
,我他妈真的很需要额外的收
来源。我太愧疚了,我觉得他都可怜我。然后他透
是镇上的某个咖啡馆的主人举报了我,我一下
——控制不住了。他一走,我就来这儿发火儿,然后就有
儿——失去控制了。”
“你之前怎么不提?”
“失去控制?有
上的冲突?”
“哎哟够狠。”伊丽顿了顿,又说,“我觉得他举报你这事儿上他是个烂人,但是我又能明白,他都
了大价钱遵守规则,而你没有……”
即使是那时他也已经知
对方在怀疑有事儿发生。
“不——不过我喊得很大声。”卡姆闭上
睛。“我可能还
他叫他妈的好事之徒,自己没本事只会
扰别人的生意。”
“靠,你肯定吓坏了!”
“我懂,我懂。”卡姆叹气。“之后仔细想了想,我就明白不该这么
了,但是太迟了。我太尴尬了,不敢来这,我知
其他的居民都听说了。他们差不多都不跟我讲话了……”
“那罗伯怎么了?我猜他为这个生气?”
吃,那他们就不介意久等了。它不像是这
正式的咖啡馆——有上好的
缩咖啡,煮沸的
之类的——我不过买了个过滤咖啡机和冲茶的
壶,
满之后大家可以自行取用。”
“是的。不过他没说什么。但我知
的时候是有个委员会官员来到船屋,给我了个警告,说我违反了规划制度,因为我未经允许就把船屋当咖啡店。然后他问了我
品安全和残疾人厕所之类的所有你能想到的法律法规问题。”
“哦,卡姆!”
他叹
气。“问吧。”
他抬起
,甚至都不敢看
的
睛
里的怜悯。
“生意真的还好吗?”
“我能问你
儿事儿吗,卡姆?”伊丽试探
地问
,但是她意识到已经问到
上了,而且卡姆知
她能多毫不留情。
“卡姆?”他的
继续试探。他还不说话,她便开
,“在你说自己在船屋里卖咖啡的时候,你提到——你提到你需要钱……”她的声音变小,语调不确定,卡姆闭上了
睛。