繁体
“导盲犬?”
,我自己也不会知
并承认对吧?”
艾萨克愣住了,但也只是一瞬间。“呃……”
我知
他说的是哪只狗,但既然是他先提起的这个话题,我想这也许是个询问的好机会。
“我敢
艾萨克悲伤地微微一笑。“它的名字是萝丝。它熟知每条小径和路线。”他轻声叹息,然后转开了脸。
“好的,当然,”我跟他说。然后当我看着艾萨克飞快地给布雷迪重新系上牵引绳,用手指
受着熟悉的
带扣时,我为他如此的能
且独立而
到惊叹。我发现自己正朝他微笑着。
艾萨克面朝着我们来时的方向静静地站着。我把这当
是我们应该离开了的信号。当我们走到半路时,他问我菲尔兹医生是不是已经正式退休了。
“布雷迪在哪儿?”
艾萨克对我微微一笑,然后轻声
了声谢。在他喝完
之后,他把瓶
还给我,然后说,“我想要回家了。”
他甚至问了几个我在哈特福德时工作以及生活上的问题,还有我和
克之间的友谊以及我们是如何通过共同的朋友认识的,但很快他看起来就有些不舒服了。他转过
去就好像是在听什么特定的声音。
于是我就继续说了起来。我告诉他我经历过的几次野营冒险,或是我的死党
克非要和我一
结果闹得一塌糊涂那次。在我闲谈的中途,我停顿了一两回去叫狗狗们回来——尽
它们一直没有跑太远——而且没费多少时间我就让艾萨克重新
了笑容。
“它和米西就在我们左边,差不多五十五码远,”我告诉他。“它们还在边嗅边探,玩得很开心。”但我看得
艾萨克有些不安,所以我把狗狗们都叫回来,然后从背包里拿
一瓶
和塑料容
,让它们喝了
。
“对啊,”我笑着回答。“而且还有我的一瓶和你的一瓶,”我一边说一边递给他一瓶
。“这只是
而已,”我补充了一句,“不是怎么冰凉,不过总是能喝的。”
我也笑了。“我也这样觉得。”然后我又问,“你真的这么
过?一个人去远足?”
“一开始是和汉娜或是学校里的朋友们一起去的,但通常都会有一位视力正常的人陪同,”接着他的笑容消失了。“当然我也会带着导盲犬和手杖。”
“你总是随
带着狗的
碗吗?”艾萨克觉得好笑于是问
。
艾萨克

,但是沉默无言。
“昨天就退休了。”
“今天下午我过得很愉快,”我告诉他。“我们可以下次再来。”
我赶
认真地拍了拍米西,以此来盖过他的话。“我觉得米西和布雷迪也玩得很愉快。从菲尔兹医生退休之后我一直很忙,没办法像以往一样关注米西了,所以今天对它来说应该很不错。”
他的声音很轻,“噢。”
“我记得我和你说过,我以前也常常远足,”我语气轻松地说。“在哈特福德的时候,只要我有时间休息的话,我就会在周末上山远足和野营。这是我独立于现实世界的私人空间,如果你能懂我的意思的话。”
我能看
仅仅是提到他之前的导盲犬就已经足够使他难过了。他的好心情消失了,所以我决定转移他的关注
。